quinta-feira, 12 de maio de 2011

Hino Nacional bilingue?

Bom, como eu disse, promessa é dívida. E aqui está, especialmente pra vocês, minha interpretação do nosso hino nacional, em português e em Libras! Mas antes, aproveito pra compartilhar algumas informações interessantes que, infelizmente, poucos brasileiros têm: ao contrário do que muita gente pensa, a língua de sinais NÃO é universal, cada país desenvolveu a sua. E a nossa é a Libras – Língua Brasileira de Sinais. Importante lembrar: língua não é linguagem, e sinais não são gestos. A LÍNGUA de sinais é um outro idioma, com outra estrutura, outra identidade, e não é uma correspondência da língua falada no país; no caso a Libras não é uma adaptação do português para os sinais. E a língua de SINAIS não se limita a movimentos das mãos, ela é também expressão facial e corporal, e por isso não pode ser chamada língua de gestos. Agora o que todos os brasileiros precisam saber: a Libras é um idioma OFICIAL no Brasil, assim como o português. Nos Estados Unidos os surdos têm a ASL – American Sign Language, na Itália, a LIS – Lingua Italiana dei Segni, e assim por diante. No Brasil temos a Libras, e jamais pode ser imposto a um surdo que deixe de falar a Libras, a sua língua natural e de direito. E pra quem acha que é capricho de surdo lutar pela língua de sinais, já que eles podem muito bem fazer leitura labial e aprender a falar mesmo sem ouvir, como um ou outro surdo que a maioria de nós conhecemos, é bom saber que uma minoria deles tem meios de pagar uma boa fono que os ensine a falar. Mas eles podem ao menos aprender a se comunicar pela escrita e ler as legendas da televisão- é o que a maioria pode argumentar. Então agora vai uma explicação surpreendente e delicada: quase todos os surdos de nascença não compreendem o português, e vivem completamente alheios à informação em massa e aos livros. Isso não tem nada a ver com a capacidade intelectual deles, tem a ver apenas com a ausência de um sentido fundamental para o aprendizado de um idioma falado. Imaginem-se por exemplo tentando aprender a ler chinês. Só que vocês não têm um professor, nem vídeos na internet, nem ninguém que diga o que quer dizer ou que som tem cada ideograma. E aí, como vocês não têm na mente nenhum registro de som associado a qualquer um daqueles desenhozinhos, fica um pouquinho difícil, não fica? Isso é só para comparar, ridiculamente, à situação do surdo de nascença, que além de não ter nenhum registro sonoro do idioma falado em seu ambiente, não tem registro sonoro de nada. É muito fácil pra quem escuta, julgar uma situação desconhecida e querer que uma minoria, no caso os surdos, aprenda a língua da maioria, ou seja, o português, para assim então se integrar. Só que mais fácil ainda, eu garanto, é uma maioria, com muito mais acesso à informação, aprender uma nova língua, muito bonita, simples e eficaz. Aliás, diga-se de passagem, muito mais fácil que a “língua do futuro”. Está aí, a língua do presente pedindo pra ser falada, ou sinalizada, oferecendo novos conhecimentos, horizontes, interações e possibilidades. Então, vamos em frente, brasileiros!


Obrigada ao meu mestre Fabiano Campos e a todos os amigos surdos que, pacientemente, ensinam-me sempre mais e se comunicam comigo através do tato. Com vocês, o hino nacional brasileiro!



2 comentários:

  1. Lindo, Sara.
    Obrigado por estar sempre me ensinando.
    Marcos Bittencourt

    ResponderExcluir
  2. SARA querida: que linda e emocionante a sua interpretacao sonora e visual deste hino nosso, tao lindo!!!!
    Vc e' LINDA!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
    Obrigada!
    Saudades,
    Tereza GOMES

    ResponderExcluir